Théâtre de la Gamelle

une émission de théâtre radiophonique initiée par la compagnie les Montures du Temps

Solidarité avec le peuple et les femmes d’Afghanistan

Posté le | mer 5 Oct 2022 | Commentaires fermés sur Solidarité avec le peuple et les femmes d’Afghanistan

Communiqué du collectif européen de soutien aux Afghanes du 16 aout 2022.

Témoignages de femmes afghanes qui tentent de résister dans un monde qui les prive de leur liberté et de leurs droits fondamentaux.

Communiqué de Sima Bahous , Directrice exécutive d’ONU Femmes.

Landays afghans.

Lecture préparée par Audrey Jegousse, avec Audrey Jegousse, Tiphaine Bissuel, Delphine Leroy, Béatrice Venet, Bertrand Combes.

Musiques et audio :

Son Manifestations de femmes afghanes. Mai 2022.

Sakina – Afghan Women’s Orchestra « Zohra »

« Bella Ciao » in Persian – An iranian woman

Pour en savoir plus :

Témoignage des femmes afghanes : https://www.unwomen.org/fr/nouvelles/gros-plan/2022/09/gros-plan-les-femmes-en-afghanistan-un-an-apres-la-prise-de-controle-par-les-taliban

Discours de Sima Bahous, directrice de ONU Femmes : https://www.unwomen.org/fr/nouvelles/declaration/2022/08/declaration-politiques-des-inegalites-soigneusement-elaborees-lafghanistan-un-an-apres

Communiqué du collectif européen de soutien aux Afghanes : https://mailchi.mp/5e39cdfa4dc3/solidarit-avec-le-peuple-et-les-femmes-dafghanistan-agissons?fbclid=IwAR0XVkkzy0R-fTJ18kRFg2-TTU8N689PRuvA08tvUIpEVcwjsX6J-bintoI

Références recueils landays : Sayd Bahodine Majrouh (1928-1988), qui a collecté et traduit le premier recueil de landays – « je suis le mendiant du monde » poèmes anonymes des femmes pachtounes recueillis et traduits du pachto vers l’anglais (E.U.) par Eliza Griswold

Poème lu par Delphine : Mina Keshwar Kamal – Je ne reviendrai jamais (écrit 1977) : Je suis la femme qui s’est éveillée
Je me suis levée et me suis changée en tempête balayant les cendres de mes enfants brûlés
Je me suis levée des ruisseaux formés par le sang de mon frère
La colère de mon peuple m’a donné la force
Mes villages ruinés et incendiés m’ont remplie de haine pour l’ennemi,
Je suis la femme qui s’est éveillée,
J’ai trouvé mon chemin et je ne reviendrai jamais.
J’ai ouvert des portes closes par l’ignorance
J’ai dit adieu à tous les bracelets d’or
O compatriote, je ne suis plus celle que j’étais
Je suis la femme qui s’est éveillée
J’ai trouvé mon chemin et je ne reviendrai jamais.
J’ai vu des enfants sans foyer, errant pieds nus
J’ai vu des promises aux mains tatouées de henné en habit de deuil
J’ai vu les murs géants des prisons avaler la liberté dans leurs estomacs d’ogres
Je suis ressuscitée parmi des gestes épiques de résistance et de courage
J’ai appris le chant de la liberté dans les derniers soupirs, dans les vagues de sang et dans la victoire
O compatriote, ô frère, ne me considère plus comme faible et incapable
Je suis de toute force avec toi, sur le chemin de la libération de mon pays.
Ma voix s’est mêlée à celle de milliers d’autres femmes qui se sont levées
Mes poings se serrent avec les poings de milliers de compatriotes
Avec toi, j’ai pris le chemin de mon pays,
Pour briser toutes ces souffrances et tous ces fers,
O compatriote, ô frère, je ne suis plus celle que j’étais
Je suis la femme qui s’est éveillée
J’ai trouvé mon chemin et je ne reviendrai jamais

Reportage dailymotion – femmes afghanes la prison à visage découvert : https://www.dailymotion.com/video/x2j2qim

Archives de l’INA : https://www.ina.fr/ina-eclaire-actu/afghanistan-la-resistance-des-femmes-face-aux-talibans ; https://www.ina.fr/ina-eclaire-actu/1998-en-afghanistan-les-femmes-enfermees-a-l-interieur-du-traditionnel-tchadri

Comments